路加福音 18:5 Luke 18:5

路 18:5, 馮象譯文:

別叫她跑來搧我一耳光 hypopiaze, 打(青)眼眶或臉頰. 誇張, 形容寡婦潑辣

Idem, New Jerusalem Bible:

or she will come and slap me in the face

按: 原文(NA27) ὑπωπιάζῃ 本義‘give a black eye, strike in the face,’ 引申 ‘wear down’ (BDAG). 英譯本多取後者, 法文 La Bible de Jérusalem 譯作 « rompre la tête »; NJB 譯文從本義另譯 “slap”, 馮象“耳光”譯文從 NJB.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s