詩篇 18:30 Psalm 18:30

詩 18:30, 馮象譯文:

唯有
能給信靠他的人爲盾

Idem, New Jerusalem Bible:

for he alone is the shield of all who take refuge in him

按: 馮象譯文「唯有」爲原文所無, La Bible de Jérusalem (v. 31) 譯文 « Il est, lui, le bouclier de quiconque s’abrite en lui. » 亦無, 係從 NJB 譯文所增.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s