詩 23:2, 馮象譯註:
又領我去到靜靜的溪畔 靜靜的溪畔(me menuhoth), 直譯, 休息之水.
Idem, New Jerusalem Bible:
By tranquil streams he leads me
按: 原文如馮註, 和合本「水邊」, La Bible de Jérusalem « vers les eaux »; 譯文「溪畔」從 NJB.
詩 23:2, 馮象譯註:
又領我去到靜靜的溪畔 靜靜的溪畔(me menuhoth), 直譯, 休息之水.
Idem, New Jerusalem Bible:
By tranquil streams he leads me
按: 原文如馮註, 和合本「水邊」, La Bible de Jérusalem « vers les eaux »; 譯文「溪畔」從 NJB.