詩篇 31:19 Psalm 31:19

詩 31:19, 馮象譯文:

耶和華, 你的賜福多麼豐厚, 原文無聖名, 據諸抄本及七十士本補.
[…]
要芸芸人子看到!

Idem, New Jerusalem Bible:

Yahweh,f what quantities of good things
[…]
for all humanity to see.

f. ‘Yahweh’ 3 Hebr. MSS, versions, omitted by MT.

按: 馮象譯文補「耶和華」同 La Bible de Jérusalem (v. 20)及 NJB. 原文(v. 20, BHS) נֶגֶד ‘in front of, in sight of, opposite to’ (BDB), 和合本「面前」, La Bible de Jérusalem « face aux »; 馮象譯文「看到」從 NJB 意譯.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s