詩篇 85:8 Psalm 85:8

詩 85:8, 馮象譯文:

只消他們不再死抱愚頑

Idem, New Jerusalem Bible:

if only they renounce their folly

按: 原文(v. 9, BHS) וְ 通譯 “but” (KJV, ESV, NIV), 馮象譯文「只消」從 NJB “if only”, La Bible de Jérusalem (v. 9) « pourvu que » 譯作條件句; 原文 חֲסִידָיו ‘turn back, return’(BDB), 直譯如和合本「轉去」, La Bible de Jérusalem « reviennent », 馮象譯文從 NJB, 未譯出「迴轉」之意.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s