詩篇 89:45 Psalm 89:45

詩 89:45, 馮象譯註:

終於, 他未老先衰, 直譯: 縮短他青春的日子

Idem, New Jerusalem Bible:

You have aged him before his time

按: 此節意譯, 同 NJB, 直譯見馮註. 法文 La Bible de Jérusalem 此節(v. 46)直譯 « tu as écourté les jours de sa jeunesse ».

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s