詩篇 105:25 Psalm 105:25

詩 105:25, 馮象譯文:

兩面三刀折磨他的忠僕

Idem, New Jerusalem Bible:

to double-cross his servants

按: 原文(BHS) לְחִתְנַכֵּל בְ ‘to deal knavishly with’ (BDB), ‘to deal craftily with’ (NRSV, ESV), ‘conspire against’ (NIV), 法文 La Bible de Jérusalem 譯 « ruser avec », 和合本「用詭計待」. 馮譯本「兩面三刀」與 NJB ‘double-cross’ 對.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s