詩篇 105:32 Psalm 105:32

詩 105:32, 馮象譯文:

接著, 冰雹

Idem, New Jerusalem Bible:

He gave them hail as their rain

按: 原文 נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד ‘he gave them hail for rain’ (KJV, NRSV, ESV), 法文 La Bible de Jérusalem 譯 « il leur donna pour pluie la grêle ». NJB 譯作 ‘hail as their rain,’ 其中 ‘as’ 當解「作為」, 即和合本「冰雹為雨」, 而馮象誤解此處英文 ‘as’ 用法, 譯作「如雨」.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s